Л.Н.Толстой: "Война и миръ" или "Война и мiръ"


Аватара пользователя
ВечеСлав
Администратор
Сообщения: 52
Зарегистрирован: 10 дек 2017, 15:26
Откуда: СвЕтая Русь, Анапа
Контактная информация:

Л.Н.Толстой: "Война и миръ" или "Война и мiръ"

Сообщение ВечеСлав » 18 ноя 2018, 01:08

[b][size=150][color=#FF0000]Искажение в названии романа Л.Н. Толстого "Война и Мир"[/color][/size][/b]



[img]http://w-anape.ru/img_forum/literatura_stati/zabytaya_istoriya/007.jpg[/img]



Большинство русских людей знает великого писателя Л.Н. Толстого и его знаменитейшее произведение "Война и мир".



Вроде бы ясно написано название - война и мир. И вроде бы по названию понятно, о чём может идти речь в этом романе великого писателя. Но не всё так просто, как приучили нас думать.



Если знать наш древний русский язык, то можно раскрыть информацию заложенную нашими предками.



А всё дело в том, что в древности слово мир писалось по разному и имело несколько различных смыслов. Повторюсь несколько не образов, а смыслов.



«Миръ» (писавшееся через "иже", т.е. современную "и") - обозначало покой , в данном случае отсутствие войны, перемирие (прилагательное: "мирный", "спокойный", "невоенный")

«Мiръ» (писавшееся через "ижеи", т.е. "i") - обозначало вселенную (прилагательное: "мировой", "всемирный")



«МÏръ» (писавшееся через "инить", т.е. "Ï" с двумя точками) - подразумевало общество, общину (например прилагательное: "мирской"), от него же: обмирщать, мирянин...



[img]http://w-anape.ru/img_forum/literatura_stati/zabytaya_istoriya/008.jpg[/img]



Опять же мало кто знает, что до революции название романа писалось как "Война и МIРЪ". Так это называние выглядит в оригинале. После реформ языка 1917 года буква "i" стала писаться как "и". Название романа было изменено. Смысл перевода называния исказился. Теперь в наше время все его переводят как "Война и мир". А на самом деле истинное название романа "Война и общество".

И если это знать, то становится понятно почему в романе в основном описывается светское общество того времени, его нравах, судьбах людей, о России.



При поиске в интернете поисковик выводит ссылки с оглавлениями названия, которых указывают, что в романе освещается не мир, а общество, например:

"Светское общество в изображении Л. Н. Толстого (По роману «Война и мир»)"

"Образ светского общества в романе Л. Н. Толстого «Война и мир»"

и т.д.



"Война и Miръ" - вот правильное название, обозначающее "Война и общество".



Если вас заинтересовала информация о расшифровке древнерусских слов, то советую почитать книгу "[url=http://csk.w-anape.ru/forum/viewtopic.php?f=11&t=17#p34]Сказ о Ясном Соколе[/url]. Прошлое и настоящее". В этой книге расшифровываются многие древнерусские слова.





Источник: ruspravda.info/Iskazhenie-v-nazvanii-romana-L.N.-Tolstogo-Voyna-i-Mir-1535.html